- рыба в Италии: названия, цены, блюда
- Рыба в Италии – ооочень коротко 😅
- Рыба-меч = pesce spada
- Тунец = tonno
- Дорада = orata
- Треска = merluzzo
- Secondi piatti — Вторые блюда (перевод с итальянского на русский)
- Secondi di pesce — Вторые рыбные блюда
- Рыба по-итальянски: Pesce Русскими буквами: [пеше]
- Названия рыб — перевод с итальянского по-русски:
- Astice
- Baccalá
- Baccalá mantecato
- Frittura di pesce
- Grigliata mista di pesce
- Pesce impanato — рыба в кляре
- Spiedino di gamberoni
- Stoccafisso
- Stufato di merluzzo
- Trancio di pesce spada (tonno)
- Tartare di salmone (di tonno)
- Secondi di carne: по-русски «Вторые блюда из мяса»
- Bistecca alla griglia
- Braciola di maiale
- Costata [костата]
- Costolette (Costine) d’agnello
- Cotoletta alla milanese
- Fegato di vitello con polenta
- Filetto
- Fiorentina — лучшее блюдо по версии итальянского переводчика (к футболу не относится).
- Grigliata mista di carne
- Insalatona
- Petto di pollo alla griglia
- Scaloppina ai funghi
- Tagliata
- Tartare di manzo
- Trippa
- Vitello tonnato
рыба в Италии: названия, цены, блюда
Писать полный гид по рыбе в Италии – всё равно что обещать в одной статье рассказать всё обо всех итальянских винах 😆. Поэтому приведу только основные названия и примерные цены, ну и заодно расскажу, как что готовят. И всё равно будет длинно, ох.
Для начала – о том, где вообще в Италии эту рыбу и морских гадов покупать. Вариантов не так много: специальные рыбные лавки = pescherie , 🐟 рынки, 🐟 прилавки на обычных рынках, даже супермаркеты. В прибрежных городах 🐟 и 🐙 🐚 нередко продают и сами рыбаки на набережных.
Я не брезгую рыбой из хороших супермаркетов, но сами итальянцы предпочитают ходить в одну и ту же pescheria или на рынок. Более того, в Италии важно знать, когда именно рыбаки выходят в море, чтобы покупать самое свежее.
Рыба в Италии – ооочень коротко 😅
Перечислю только несколько самых распространённых видов рыбы в Италии. Заодно приведу примерные цены (они очень сильно разнятся не только в зависимости от качества, но и от того, где и когда покупать) и расскажу, как это можно приготовить.
Рыба-меч = pesce spada
Пожалуй, моя любимая. Обычно готовлю стейки. Никаких приправ, никаких соусов: быстро обжарить – и у вас на столе нежнейшая рыба. Впрочем, пару раз в ресторанах мне приносили «подошву». Не знаю, как они это делают. Килограмм стоит примерно €20 = ₽1400.
Тунец = tonno
Его можно есть и сырым, в виде карпаччо или тартара, как на картинке выше, и готовым. Мне нравится слегка обжарить, чтобы мясо внутри оставалось красным. Стоимость ооочень разная, в последний раз я брала небольшой кусок по цене, если не ошибаюсь, €60 = ₽4200 за кило.
Дорада = orata
В Италии её обычно просто запекают с добавлением зелени (петрушка или базилик) и лимона. Не передерживайте эту рыбку в духовке! Цена за килограмм – €20 = ₽1400.
Треска = merluzzo
Стоит примерно так же, как дорада или рыба-меч. Универсальная рыба, которую можно приготовить множеством способов. Итальянцы предпочитают запекать её в духовке или готовить на сковородке.
Здесь, в Италии, кстати, практически любая рыба и морепродукты сопровождаются петрушкой = prezzemolo.
Я тоже люблю обжарить и припустить треску и прочих подобных рыбок (кусками и без кожи) на сковороде. Один из вариантов – с добавлением белого вина, чеснока, лука-шалота, оливок, томатов-черри и петрушки.
Преступно мало рыб упомянула, так что потом непременно продолжим разговор 😉
Источник
Secondi piatti — Вторые блюда (перевод с итальянского на русский)
Порции в Италии, как правило, большие. Поэтому прежде чем заказать первое, второе и компот, оцените свои силы.
Secondi di pesce — Вторые рыбные блюда
Рыба по-итальянски: Pesce
Русскими буквами: [пеше]
Как я уже переводил, самая вкусная итальянская рыба рядом с морем или в Милане.
Названия рыб — перевод с итальянского по-русски:
По-итальянски | Произношение | Перевод |
---|---|---|
Acciughe, Alici | [аччугэ] | Анчоусы, они же русские кильки, |
Baccala | [баккалà] | Треска, приготовленная по-венециански |
Branzino | [бранзино] | По-русски Сибас, типа окуня |
Cernia | [черния] | Морской окунь. Рыба с ценным мясом (pesce bianco), очень вкусный в сыром виде. |
Coda di Rospo | [кода ди роспо] | Переводится с итальянского как «жабий хвост», другое название рыбы Rana Pescatrice. Вполне съедобно. |
Merluzzo | [мерлуццо] | Треска (в регионе Венето её называют Baccala) |
Nasello | [назелло] | Хек |
Orata | [ората] | На итальянском значит «золотая рыбка», Дорада, тоже отряд окунеобразных, но пожирнее, чем Сибас |
Pesce | [пеше] | Рыба (собирательное название) |
Pesce spada | [пеше спада] | Рыба-меч, любимая рыба итальянского переводчика. Марлин по-английски |
Rana Pescatrice | [рана пескатриче] | Европейский удильщик, дословный перевод с итальянского: лягушка с удочкой. То же самое, что Coda di Rospo |
Sgombro | [згомбро] | Скумбрия |
Salmone | [сальмоне] | Лосось |
Sogliola | [сольола] | Камбала |
Spigola | [спигола] | То же самое, что и Branzino |
Stoccafisso | [стоккафиссо] | смотри Баккала |
Tonno | [тонно] | Тунец |
Triglia | [трилья] | Барабулька итальянская |
Trota | [трота] | Форель |
Морская рыба в Италии делится на две категории:
— pesce bianco (по-русски белая рыба); реже встречается в море, стоит дороже, менее жирное мясо;
— pesce azzurro (в переводе голубая рыба); более привычные виды, стоит подешевле, но не менее вкусная, чем белая.
Названия морских гадов приведены тут.
Astice — Лобстер
Astice
[Астиче] . Омар, он же Лобстер.
Самое большое ракообразное, но и самое дорогое.
Мясо по вкусу — как у обычного рака.
Baccalá
[Баккала] . Типичное блюдо области Венето. Это кусочки трески.
Baccalá mantecato
[Баккала мантекато] . Кусочки трески запечёные с сыром. Mantecato = запечёный с сыром
Frittura di pesce
[Фриттура ди пеше] . Тоже само, что и Grigliata di pesce, но только кусочки морских гадов (креветки, кольца кальмаров и пр.) зажариваются во фритюре, а не на гриле. Итальянскому переводчику не нравится, так как блюдо получается жирным и тяжёлым для пищеварения.
Grigliata di pesce
Grigliata mista di pesce
[Грильята ди пеше] . Вообще Grigliata — это «На гриле». Переводится с итальянского как «Рыбный микс на гриле». Обычно это пара королевских креветок + пара лангустов + кусок какой-нибудь рыбы или целая рыба.
Pesce impanato — рыба в кляре
Impanato [импанато] по-русски означает «в кляре». В Италии кляр совсем не распространён, т.к. рыба и так вкусная и свежая.
Spiedino di gamberoni
Произношение:[Спьедино ди гамберони] . Перевод с итальянского: Шашлык из морских раков.
Stoccafisso
[Стоккафиссо] . От английского Stock Fish. То же самое, что и Baccala, только готовится из просто сушёной трески, не сушёно-солёной.
Stufato di merluzzo
Stufato di merluzzo
[ стуфато ди мерлуццо ]
Trancio di pescespada
Trancio di pesce spada (tonno)
Произношение: [ транчо ди пешеспада ( ди тонно )]
Перевод на русский язык: Стейк из рыбы-меч (тунца).
Tartare di tonno
Tartare di salmone (di tonno)
[ тартàрэ ди сальмоне/ди тонно ].
Тартар из лосося (тунца) — мелко порубленная слабосолёная рыба. Вкусно.
Тип блюда: слабосолёная рыба.
Типы мяса, перевод с итальянского на русский:
- agnello, abbacchio [аньелло] — ягнёнок, барашек
- alla griglia [алла грилья] — на гриле
- anatra [àнатра] — утка
- bollito [боллито] — варёное
- coniglio [конильо] — кролик
- faraona [фараона] — цесарка
- maiale [майàле] — свинина
- manzo [мандзо] — говядина
- pollo [полло] — курица
- salamino [саламино] — колбаска
- scottona [скоттона] — средний вариант между телятиной и говядной
- spiedo, spiedino [спьедино] — шашлык
- tacchino [таккино] — индейка
- vitello [вителло] — телятина
Secondi di carne: по-русски «Вторые блюда из мяса»
В Италии самое распространённое мясо — говядина. Реже баранина и птица, и совсем редко свинина.
У итальянцев есть 3 степени прожарки:
- al sangue [аль сангве] (с кровью),
- cottura media [коттура медиа] (чуть-чуть не дожарено),
- ben cotto [бен котто] (хорошо прожарено).
Говядину в Италии принято жарить с кровью. Чем толще мясо, тем больше крови. Больше всего — в Фьорентине. Но это не страшно, Итальянский переводчик уже 20 лет ест итальянское мясо с кровью и прекрасно себя чувствует.
«Шашлык» по-итальянски будет Spiedino di carne. Но только не ищите в Италии шашлык, похожий на наш грузинский.
Bistecca alla griglia
[Бистекка алла грилья] . От английского beef stake.
Обычный стейк на гриле.
Делается из говядины.
Имейте в виду, что в Италии к мясу не принято подавать соусов, как у русских, обычно дают кусок лимона и всё. Часто мясо едят даже без гарнира, просто запивая красным вином.
Braciola di maiale
Произносится: [Брачола ди майале] . Свиная отбивная. Обычно готовится на гриле.
Costata [костата]
Стейк из говядины, чуть поменьше, чем Fiorentina. Луше также брать один на двоих (500-600 грамм). Кстати, чаще всего мясо у итальянцев жарится на гриле.
Costolette (Costine) d’agnello
Произношение: [Костолетте даньелло]
Cotoletta alla milanese
[Котолетта алла Миланезе] .
Большая свиная отбивная зажаренная в панировке.
Как видно из названия, родина этого блюда — город Милан.
Хотя точно такое же блюдо в соседней Австрии называется «Венский Шницель».
Fegato di vitello con polenta
Произношение:
[фегато ди вителло алла феррарезе кон полента]
Перевод: Печень телячья по феррарски с полентой. Polenta — типичный гарнир на севере Италии. Fegato по-русски значит печень.
Варианты: к названию могут добавляться слова alla ferrarese, alla veneziana и т.д. — это значит по феррарскки, по венециански.
Filetto
То же самое, что и Bistecca, но делается из более мягкой и ценной филейной части коровы. Может сопровождаться Aceto Balsamico (по-русски Бальзамичекий уксус) или Pepe verde (в переводе Соус из зелёного перца).
Fiorentina
Fiorentina — лучшее блюдо по версии итальянского переводчика (к футболу не относится).
Fiorentina — это не футбольная команда. Это огромный стейк по флорентийски из мяса коров породы Chianina. Родина этого блюда — Тоскана, Флоренция.
Одну фьорентину заказывают на 2 человек (от 800 грамм до 1,3 кг). Самое лучшее мясо, в районе Венето его лучше всего готовят в ресторане Palesella под Вероной.
Fiorentina — это не футбольная команда, а огромный стейк
Grigliata mista di carne
Grigliata mista di carne
Произношение:
[грильята миста ди карне]
Переводится с итальянского языка как «Мясное ассорти на гриле». Обычно это рёбрышко ягнёнка + колбаска + кусок какого-нибудь мяса, говядины или свиньи.
Insalatone
Insalatona
На русском «Инсалатóне», значит Большой салат.
Это салат подаётся в огромной миске и идёт как самостоятельное блюдо, которым реально можно наесться и даже объестся.
Эти салаты состоят из уже определённых компонент, и тогда к ним добавляется название, зависящее от ингредиентов: Primavera — весенний, Estiva — летний, Tonno — с тунцом, и т.д.
Но в Италии, родине демократии, вы часто сами можете выбрать, из каких компонентов вам сделать Инсалатоне:
- Carote [каротэ] — морковь
- Cipolla [чиполла] — лук
- Gamberetti [гамберэтти] — креветки
- Insalata [инсалата] — зелёный салат
- Mais [маис] — кукуруза
- Mozzarella [моццарелла] — адыгейский сыр
- Olive tagiasche [оливе таджаскэ] — оливки таджаске (очень вкусные)
- Pomodori — помидоры
- Prosciutto [прошутто] — ветчина
- Radicchio [радиккьо] — красный горьковатый салат
- Rucola [рукола] — травка типа «одуванчик»
- Tonno [тонно] — тунец
- Uovo [уово] — яйцо
Petto di pollo alla griglia
Произношение:
[пèтто ди пòлло алла грилья]
Куриная грудка на гриле.
Scaloppina ai funghi
Произношение:
[скалоппина ай фунги]
Эскалоп с грибами.
Tagliata
Tagliata
[Тальяьта]
Cтейк из говядины, нарезанный ломтиками (от итальянского слова tagliare — резать).
Самую вкусную тальяту итальянский переводчик ел в Dossobuono в пиццерии «Italia».
Тип блюда: настоящее итальянское мясо.
Tartare di manzo
Tartare di manzo
Произношение: [тартаре ди мандзо]
Тартар из говядины — сырой фарш из итальянской говядины с перцем, солью и лимоном. В Италии соусов к нему не подают. Переводчик такое не ест.
Тип блюда: сырое мясо.
Trippa
Trippa
Произносится [ триппа ]. По-русски переводится как требуха.
Такая мешанина из нарезанного говяжьего желудка в томатном соусе. Традиционная едя для бедных слоёв итальянского общества. Часто встречается в Риме, там вообще еда победнее, чем на севере.
Тип блюда: древнеримкая классика.
Vitello tonnato
Vitello tonnato
Блюдо родом из Пьемонта, где оно считается закуской, а в остальной Италии подаётся как как второе блюдо.
Телятина (по-итальянски Vitello) маринуется, варится и подаётся в холодном виде под специальным соусом (Salsa tonnata) с добавлением тунца.
Я пробовал, особого восторга не осталось.
Тип блюда: классика.
Insalata mista
Источник