Рецепты с химическими элементами
Лекция № 13. Химическая номенклатура на латинском языке. Названия химических элементов, кислот, оксидов
Все латинские названия химических элементов – существительные ср. р. II склонения, за исключением двух: Sulfur, -uris (n) (III склонение) – сера, Phosphorus, -i (m) (м. р.) – фосфор. Химические символы происходят от латинских названий элементов и отражают их орфографические особенности: Са – Calcium, К – Kalium, P – Phosphorus, Fe – Ferrum и др.
Некоторые элементы в зарубежных изданиях имеют другие латинские названия: Na – Sodium, Hg – Mercurium, К – Potassium и др.
1. Названия важнейших химических элементов
Следует запомнить орфографию следующих частотных отрезков с химическим значением: hydr– (греч. hydor – «вода»), отражает присутствие водорода, воды или гидроксильной группы: hydrocortisonum, -i (n) – гидрокортизон; hydrochloridum, -i (n) – гидрохлорид; ох(у)– (греч. oxys – «кислый»), обозначает присутствие кислорода: oxylidinum, -i (n) – оксилидин; oxolinum, -i (n) – оксолин; peroxydum, -i (n) – пероксид.
2. Названия кислот
Латинские полусистематические и тривиальные названия кислот состоят из существительного acidum, -i (n) – «кислота» и согласованного с ним прилагательного 1-й группы. К основе наименования кислотообразующего элемента прибавляется суффикс -ic-um или -os-um.
Суффикс -iс– указывает на максимальную степень окисления и соответствует в русских прилагательных суффиксам -н-(ая), -ев-(ая) или -ов-(ая), например: аcidum sulfur-ic-um – сер-н-ая кислота; аcidum barbitur-ic-um – барбитур-ов-ая кислота; аcidum fol-ic-um – фоли-ев-ая кислота.
Суффикс -os– указывает на низкую степень окисления и соответствует русскому прилагательному с суффиксом -ист-(ая); например: аcidum sulfur-os-um – серн-ист-ая кислота; аcidum nitros-um – азот-ист-ая кислота.
Прилагательные в наименованиях бескислородных кислот включают приставку hydro-, основу названия кислотообразующего элемента и суффикс -ic-um. В русской номенклатуре лекарств этому соответствует прилагательное с концовками -истоводородная (кислота), например: ас. hydro-brom-ic-um – бром-ис-товодородная кислота.
3. Названия оксидов
Названия оксидов состоят из двух слов: первое – наименование элемента (катиона) в род. п. (несогласованное определение), второе – групповое наименование оксида (анион) в им. пад. (склоняемое). Отрезок -оху– указывает на присутствие кислорода, а приставки уточняют структуру соединения:
oxydum, -i (n) – оксид;
peroxydum, -i (n) – пероксид;
hydroxydum, -i (n) – гидроксид.
В русском наименовании используется и такой порядок слов, как в международном (латинском).
Примеры названия оксидов:
4. Названия солей
Названия солей образуют из двух существительных: наименования катиона, стоящего на первом месте в род. п., и наименования аниона, стоящего на втором месте в им. п. Некоторые названия эфиров образованы таким же образом.
Наименования анионов образуют путем присоединения к корням латинских названий кислот стандартных суффиксов -as, -is, -idum.
С суффиксами -as и -is образуют наименования анионов в солях кислородных кислот, а с суффиксом -id-um – в солях бескислородных кислот. Наименования анионов с суффиксами -as, -is – существительные III склонения м. р. (исключение из правила о роде), а наименования анионов с суффиксом -id-um – существительные II склонения ср. р.
5. Наименования анионов
Названия анионов основных солей образуются с приставкой sub-, а названия анионов кислых солей – с приставкой hydro-, например: subgallas, -atis (m) – основной галлат; hydrocarbonas, -atis (f) – гидрокарбонат.
Примеры названий солей
Magnii sulfas – сульфат магния.
Natrii nitris – натрия нитрат.
Platyphyllini hydrotartras – гидротартрат платифилина.
Bismuthi subnitras – основной нитрат висмута.
Hydrargyri cyanidum – цианид ртути.
Cocaini hydrochloridum – гидрохлорид кокаина.
6. Частотные отрезки в наименованиях углеводородных радикалов
1. Наименования углеводородных радикалов, образованные с суффиксом -yl-, обычно входят в состав сложного слова – названия лекарственного вещества, например: benzylpenicillinum, aethylmorphinum, acidum acetylsalicylicum.
2. Следует запомнить орфографию следующих частотных отрезков с химическим значением, отражающих наличие:
а) метильной группы;
б) этильной группы;
в) фенильной группы;
г) бензольной группы.
3. Очень редко названия радикалов выступают как самостоятельные слова. В таком случае они оканчиваются на -ium, -ii (n), например: methylii salicylas – метилсалицилат (метиловый эфир салициловой кислоты); phenylii salicylas – фенилсалицилат (фениловый эфир салициловой кислоты); amylii nitris – амилнитрит (изоамиловый эфир азотистой кислоты). Эти названия эфиров на латинском языке состоят из двух слов, а на русском – из одного.
7. Числительные. Наречия. Местоимения, количественные и порядковые числительные от 1 до 15
В латинском языке количественные числительные не влияют на падеж стоящих при них существительных. Из количественных числительных склоняются только unus, a, um; duo, duae, duo; tres, tria.
Порядковые числительные согласуются и склоняются как прилагательные 1-й группы (по I и II склонению). В анатомической номенклатуре они встречаются в названиях пальцев и IV желудочка мозга. В гистологической номенклатуре и клинической терминологии употребительны числительные-прилагательные, производные от порядковых числительных: primarius, a, um – первичный; secundarius, a, um – вторичный.
Римскими цифрами обозначаются: в анатомии – пары нервов, ребра, позвонки, пальцы, кости пястья и плюсны; в клинике – стадии болезни; в рецептуре – число капель, если ингредиент добавляется в дозе менее 1 мл.
8. Числительные-приставки латинского и греческого происхождения
Ряд медицинских терминов образован с помощью числительных-приставок. Числительные-приставки латинского происхождения преобладают в анатомической номенклатуре, а греческого – в клинической терминологии и в номенклатуре лекарственных средств.
Некоторые наиболее употребительные числительные-приставки
По способу образования наречия бывают двух типов:
1) самостоятельные наречия, например: statim – тотчас, saepe – часто;
2) производные от прилагательных.
От прилагательных I—II склонения наречия образуются путем прибавления к основе суффикса -е, например: asepticus, a, um – aseptice – асептически (в асептических условиях). От прилагательных III склонения наречия образуются путем прибавления к основе суффикса -iter, а от прилагательных на -ns – суффикса -еr, например: siertlis, -е – steriliter – стерильно; recens, -ntis – recenter – свежо (свеже-).
В качестве наречий употребляются также некоторые прилагательные в форме вин. п. ед. ч. ср. р. или в форме аблятива с окончанием -о, например: multus, a, um – multum – много; facilis, с – facile – легко; citus, a, um – ciro – быстро, скоро.
В качестве наречий сравнительной степени употребляется форма ср. р. прилагательных этой степени. Наречия превосходной степени образуются от превосходной степени прилагательного при помощи суффикса -е: citius – быстрее, citissime – быстрее всего.
Наречия, употребляемые в рецептуре
1. При необходимости срочно выдать лекарство в верхней части рецептурного бланка врач пишет: Cito! – Быстро! или Statim! – Тотчас! Немедленно!
2. Если два (или более) ингредиента выписываются подряд в одинаковой дозе, то эта доза указывается только один раз при последнем из них, а перед цифрой ставится греч. ana (аа) – поровну.
3. При прописывании свечей развернутым способом количество масла какао может быть указано точно в граммах или посредством выражения quantum satis – «сколько нужно» – фармацевт сам должен рассчитывать нужное количество.
1-е лицо: ego – я, nos – мы;
2-е лицо: tu – ты, vos – вы.
Личных местоимений 3-го лица в латинском языке нет; вместо них употребляются указательные местоимения is, ea, id – тот, та, то или он, она, оно.
Обычно личное местоимение в качестве подлежащего при латинском глаголе отсутствует, а при переводе на русский язык добавляется, например: homo sum – я человек.
Возвратное местоимение sui – себя, как и в русском языке, не имеет формы им. п. и употребляется только применительно к 3-му лицу.
Профессиональные выражения с местоимениями:
с личным местоимением в Abl.: pro me – для меня;
с возвратным местоимением в Асс.: per se – в чистом виде.
Притяжательные местоимения: mens, a, um – мой; tuns, a, um – твой; noster, tra, trum – наш; vester, tra, trum – ваш.
Относительные местоимения: qui, quae, quod – который, -ая, -oe; какой, -ая, -ое; то, что часто встречается в афоризмах, например: Qui scribit, bis legit. – Кто пишет – дважды читает. Quod licet Jovi, nоn licet bovi. – Что позволено Юпитеру, то не позволено быку.
11. Настоящее время изъявительного наклонения действительного и страдательного залогов
Знание спряжения глагола в двух залогах изъявительного наклонения дает возможность несколько расширить рамки профессионального использования латинского языка, в частности переводить простые латинские предложения, более осознанно напоминать афоризмы и пословицы.
Изъявительное наклонение (Indicativus)
В отличие от императива и конъюнктива оно обозначает действие без выражения какого бы то ни было отношения к сообщаемому. Индикатив образуется путем присоединения к основе глагола настоящего времени личных окончаний действительного или страдательного залога. Эти окончания в I, II и IV спряжениях (в ед. ч.) присоединяются непосредственно к основе глагола. В III спряжении в ед. ч. окончание добавляется к основе глагола с помощью соединительного гласного -i-, а во мн. ч. III и IV спряжений – с помощью соединительного гласного -u-.
Вспомогательный глагол sum, esse – быть, существовать
Вспомогательный глагол sum, esse имеет самостоятельное значение «быть, существовать, находиться, иметься» и может служить глаголом-связкой при составном именном или составном глагольном сказуемом.
Спряжение глагола sum, esse
В русском языке глагол «быть» в настоящем времени в качестве связки обычно опускается и вместо него ставится тире. Например:
1. Est modus in rebus. – Есть мера в делах.
2. Valeriana, Adonis vernaiis, Convallaria majalis plantae sunt. – Валериана, горицвет весенний, ландыш майский – растения.
3. Vivere est militare. – Жить – значит бороться.
Источник
ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА В РЕЦЕПТАХ
Названия химических элементов, оксидов, кислот, солей
NB! Большинство названий химических элементов являются существительными 2 скл. среднего рода. Они пишутся с большой буквы и не сокращаются:
Aluminium, i n- алюминий
Argentum,i n- серебро
Bismuthum,i n- висмут
Calcium,i n- кальций
Kalium,i n- калий
Ferrum,i n- железо
Hydrogenium,i n- водород
Hydrargyrum,i n- ртуть
Magnesium seu Magnium,i n- магний
Natrium,i n- натрий
Plumbum,i n- свинец
NB! Phosphorus,i m- фосфор
Sulfur, uris n- сера
Названия оксидов
Названия оксидов состоят из двух существительных:
1-е место 2-е место
Название химического элемента Название оксида
в Gen.sing. в Nom.sing.
оксид- oxydum,i n [oxyd.]
пероксид- peroxydum,i n [peroxyd.]
гидроксид- hydroxydum,i n [hydroxyd.]
оксид цинка- Zinci oxydum
перекись водорода- Hydrogenii peroxydum
гидроксид алюминия- Aluminii hydroxydum
Названия кислот
Название любой кислоты состоит из двух слов:
1-е место 2-е место
Существительное acidum [кислота] прилагательное 1-ой
группы с окончанием -um
Таблица образования названий кислот
Содержание О2 | Русск. суфф. | Пример | Лат.суфф. | Пример |
О2 | — истая | сернистая кислота | -osum | Acidum sulfurosum |
без О2 | — водородная | хлороводородная кислота | hydro… icum | Acidum hydrochloricum |
NB! Запомните названия следующих кислот:
Салициловая к-та – acidum salicylicum [ac. salicyl.]
ацетилсалициловая к-та – acidum acetylsalicylicum [ac. acetylsalicyl.]
аскорбиновая к-та – acidum ascorbinicum [ac. ascorb.]
бензойная к-та – acidum benzoicum [ac. benz.]
фолиевая к-та – acidum folicum [ac. fol.]
лимонная к-та – acidum citricum [ac. citr.]
борная к-та – acidum boricum (ac. bor.)
хлороводородная (соляная) к-та – acidum hydrochloricum [ac. hydrochl.]
Упражнение. Переведите рецептурные термины:
Цинковая паста (паста цинка), белая ртутная мазь( мазь ртути белая), спиртовый раствор иода, сложный свинцовый (свинца) пластырь. очищенная сера, порошок очищенной серы, желтый оксид ртути, разбавленный раствор перекиси водорода. концентрированный раствор перекиси водорода. суспензия гидроксида алюминия, ацетилсалициловая кислота в таблетках, драже аскорбиновой кислоты, разведенная (разбавленная) хлороводородная кислота. таблетки лимонной кислоты, покрытые оболочкой, спиртовый раствор салициловой кислоты.
Названия солей
Названия солей состоят из двух существительных:
1. Наименование катиона в Gen.sing. (химический элемент или название лекарственного средства)
2. Наименование аниона в Nom.sing. (кислотный остаток)
NB! Помните, что названия солей в рецептах не сокращаются и названия анионов пишутся с маленькой буквы.
Суффиксы анионов
русск. | латинск. | Gen.sing. | пример |
-ат | -as | -atis | сульфат-sulfas,atis |
-ит | -is | -itis | сульфит-sulfis,itis |
-ид | -idum | -idi | сульфид-sulfidum,i |
глюконат кальция – Calcii gluconas (Gen. – Calcii gluconatis)
нитрит калия – Kalii nitris (Gen. – Kalii nitritis>
гидрохлорид эфедрина – Ephedrini hydrochloridum (Gen.-Ephedrini hydrochloridi)
NB! В русском языке названия анионов в основных солях состоят из двух слов- «основной нитрат», «основной карбонат». В латинском языке слово «основной» заменяет приставка «sub», которая присоединяется к названию аниона.
основной нитрат — subnitras,atis
основной карбонат — subcarbonas,atis
основной нитрат висмута — Bismuthi subnitras,atis
NB! В органических солях натрия слово «натрий» пишется с маленькой буквы и присоединяется через дефис к основному названию:
NB! Названия эфиров в русском языке состоят из одного слова, в латинском языке названия эфиров строятся также, как и названия солей:
фенилсалицилат – Phenylii salicylas
метилсалицилат – Methylii salicylas
NB! Кофеин-бензоат натрия — Coffeinum-natrii benzoas (Coffeini-natrii benzoatis)
Упражнение. Перевести термины:
Нитрат серебра, гидрохлорид морфина, гидрохлорид эфедрина, оксицианид ртути, гидротартрат платифиллина, бромид натрия, фосфат кодеина, лактат кальция, гидрохлорид этилморфина, тетраборат натрия, тиосульфат натрия, ацетат свинца, глицерофосфат кальция, салицилат натрия, иодид калия, основной нитрат висмута, глюконат кальция, фенилсалицилат, метилсалицилат.
Источник