Рецепты с прилагательными латыни

Рецепт на латинском языке. Правила выписки, примеры

Автор: Синицкий В.А. · Опубликовано 2017/12/18 · Обновлено 2020/04/07

Рецепт на латинском языке выписывается в соответствии с международными правилами. Существует определенная последовательность элементов, слов и знаков препинания которую нарушать нельзя. Перед тем как научиться выписывать рецепт на латинском нужно знать следующие моменты:

  • Все элементы рецепта должны быть написаны разборчиво;
  • При выписке рецепта на латинском языке может использоваться как коммерческое, так и международное название лекарственного средства;
  • Количество препарата должно соответствовать длительности лечения. Выписывая больше, чем нужно, врач увеличивает вероятность передозировок или же злоупотребления препаратом. Рекомендовано начинать лечение с малых доз;
  • Необходимо писать указания по применению препарата максимально просто и понятно;
  • Длительность лечения в рецепте не указывается.

Рецепт на латинском языке можно выписать на любом листе бумаги, но только если там будут правильно оформлены все его составные части. Общепринято использовать специальную форму.

Составные части и формы рецепта на латинском

Любой рецепт, который выписывает врач, должен содержать:

  1. Информацию о лечебно-профилактическом учреждении, в котором выписывается рецепт на латинском, а именно: название, адрес, номер телефона (обычно все отражено в штампе учреждения);
  2. Дату выписки рецепта и срок его действия, провизор имеет полное юридическое право отказать в реализации препарата, если срок действия рецепта истек. Обычно рецепты выписывается на 30 дней.
  3. Серию и номер рецепта;
  4. ФИО и возраст пациента;
  5. ФИО врача полностью;
  6. Обращение врача к фармацевту (об этом читайте в разделе правила выписки);
  7. Подпись и личную печать доктора.

Просмотрите рецептурные формы используемые в России:

Существует два вида выписки рецепта – развернутый и сокращенный.

  • В развернутом виде выписываются сложные составные препараты, которые чаще всего готовятся прямо в аптеке.
  • В сокращенном виде выписываются готовые препараты.

Рецепт на латинском: пошаговая инструкция

После того как Вы заполните все составные части, описанные выше, можно переходить к следующему этапу. Любой рецепт на латинском начинается со слова Recipe, что в переводе на русский означает – возьми. Его обычно сокращают – Rp. для удобства. Далее всегда следует двоеточие.

После чего указываем лекарственную форму препарата с заглавной буквы, в винительном падеже, единственном числе и на латинском языке (в случаях, например, с таблетками, капсулами и суппозиториями ее можно указать чуть позже, после количества препарата, но не обязательно ее указывать именно там). Для примера, “таблетки” – на латинском Tabulettas, можно сократить – Tab. с целью экономия времени:

Rp.: Tab. (возьми таблетки)

Затем необходимо указать название препарата с заглавной буквы, на латинском языке, в родительном падеже и в единственном числе. Или перечислить его составные части и их лекарственные формы, каждое с новой строки – если это развернутый вид прописи.

Rp.: Tab. Acetylcysteini
(возьми таблетки ацетилцистеина)

Если выписываем коммерческое название (например “аспирин” – коммерческое название ацетилсалициловой кислоты), то берем его в кавычки, пишем также с большой буквы, но в именительном падеже. Rp.: Tab. “Aspirin”.

После чего надо написать дозировку препарата. Если лекарственное средство выпускается только в одной дозировке, ее можно не указывать. Если это развернутый вид прописи – дозировки всех составных частей.

Rp.: Tab. Acetylcysteini 0,2
(возьми таблетки ацетилцистеина дозировкой 0,2 = 200 mg)

Затем надо дать понять фармацевту сколько штук выдать. Для этого пишем с новой строки латинское выражение “Da tales doses numero” – на русском “выдай количеством”. Обычно сокращают для удобства вот так “D.t.d. N”. Указываем сколько штук выдать.

Rp.: Tab. Acetylcysteini 0,2
D.t.d. N 30
(возьми таблетки ацетилцистеина дозировкой 0,2. Выдай 30 штук)

Затем в этой же строке указываем в чем выдать препарат (ампулы, флаконы) и, например, при выписке таблеток или капсул можно указать здесь лекарственную форму (in tabulettis – in tab., in capsulae – in caps). То есть наш рецепт на латинском мог бы выглядеть по другому:

Rp.: Acetylcysteini 0,2
D.t.d. N 30 in tab.
(возьми ацетилцистеина дозировкой 0,2. Выдай 30 штук в таблетках)

Если лекарственная форма, например, раствор, то “выдать в растворе” уже невозможно, их можно выдать только в какой-то таре, в ампулах или во флаконах. А “раствора” – “Solutionis”, указываем в начале рецепта после Rp. (смотрите выше).

С новой строки в конце рецепта пишется на латинском Signa – сокращенно S. – на русском “обозначь”. В этой графе необходимо указать сколько и каким образом применять пациенту препарат. Наш рецепт в итоге выглядит вот так, оба варианта выписки правильные:

Возьми таблетки ацетилцистеина дозировкой 0,2. Выдай 30 штук. Обозначь принимать внутрь по 1 таблетке 2 раза в день.

Возьми ацетилцистеина дозировкой 0,2. Выдай 30 штук в таблетках. Обозначь принимать внутрь по 1 таблетке 2 раза в день.

Таблица примеров с описанием

Ищите еще больше примеров в нашей большой таблице – рецепты на латинском.

Источник

Материалы

Aerophorus , a , um

Acetosus, a, um

Activatus, a, um

Adhaesivus, a, um

Aequalis , ae f

Albus, a, um

Alcalinus , a , um

Amarus, a, um

Anhydricus, a, um

Artificialis, e

Aquosus, a, um

Asepticus, a, um

Briketum, i n

Cal е fa с tus , a , um

Ceratus, a, um

Cinereus, a, um

Coe(ae)ruleus,a,um

Compositus, a, um

Concentratus, a,um

Confertus, a, um

Читайте также:  Гидропланктон своими руками рецепты

Concisus , a , um

Conservatus, a, um

Contusus, a, um

Crystallisatus,a,um

Decolor, oris

Desinficiens, ntis

Depuratus, a, um

очищенный (для воды и пр.)

Desinficiens, ntis

Destillatus, a, um

Dilutus , a , um

Dulcis , e

Elixir, iris n

Enterosolubilis, e

Exsiccatus, a, um

Flavus, a, um

Fluidus, a, um

Fortis, e

Gelatinosus , a , um

Griseus, a, um

Liquefactus, a, um

Liquidus, a, um

Majalis , e

Medicus, a, um

Medicatus , a , um

Medicinalis, e

Mitis , e

мягкий по действию

Naturalis, e

Noxius, a, um

Obductus, a, um

Officinalis , e

Oleosus , a , um

Omnis , e

Paraffinus , a , um

Parenteralis, e

Pinguis , e

Praecipitatus, a,um

Purificatus, a, um

очищенный (для твердых в-в)

Purus , a , um

Pulveratus, a, um

Rectificatus , a , um

очищенный (для спирта,

Reductus, a, um

Recens , ntis

Saponatus , a , um

Sericus, a, um

Siccatus , a , um

Siccus, a, um

Simplex, icis

Spirituosus, a, um

Spissus , a , um

Solubilis , e

Sterilisatus, a, um

Stomachicus, a, um

Suspensio, onis f

Talis , e

Tritus, a, um

Trochici, orum m pl

Uliginosus, a, um

Utilis , e

Ustus , a , um

Vernalis, e

Viridis , e

Источник

Методическая разработка практического занятия по латинскому языку «Имя прилагательное I группы. Согласованное определение»

ГБОУ СПО «Тольяттинский медколледж»

открытого практического занятия

«Имя прилагательное I группы. Согласованное определение»

Дисциплина: «Основы латинского языка с медицинской терминологией»

Специальность: 060101« Лечебное дело» (углубленная подготовка)

Преподаватель: А. Ю. Ефименко

Рассмотрено и утверждено

на заседании ЦМК № 4

Протокол № ___ от

«___» __________ 20__ г.

_______ Е. А. Стремякова

Методическая разработка открытого практического занятия

Тема: «Имя прилагательное I группы. Согласованное определение»

Студент должен знать:

характерные признаки прилагательных первой группы;

родовые окончания прилагательных первой группы

Студент должен уметь:

определять основу и склонение прилагательных первой группы;

согласовывать существительное с прилагательным в роде, числе, падеже;

переводить словосочетания с согласованным определением

выработать умение клинического мышления;

побудить к познавательной деятельности;

воздействовать на мотивационную сферу личности студента

Методическая цель – демонстрация сочетания использования игровых методов обучения с информационными технологиями в преподавании латинского языка для оптимизации учебного процесса; рефлексия собственного педагогического мастерства в рамках аттестации

Время проведения занятия: 2 часа ( 90 минут)

Место проведения занятия: кабинет № 9

методическая разработка открытого занятия;

тесты на 2 варианта;

презентация к занятию

План проведения занятия

Пояснение к реализации

Подготовка рабочего места, приветствие, проверка внешнего вида студентов, оформление журнала и отсутствующих. Сообщение темы и целей занятия, критериев рейтинговой оценки знаний студентов.

Подготовить студентов к предстоящей работе, активизировать их познавательную деятельность, мобилизовать внимание.

Контроль исходного уровня знаний

а) Логическая догадка : 15 слайдов с анатомическими терминами (для каждого студента последовательно выводится на экран по 1 слайду). Задача студента – перевести термин на латинский язык, указать греческий эквивалент термина, составить название воспаления

Проверка домашнего задания:

б) Найди ошибки : 15 слайдов с неправильно выписанными рецептами (для каждого студента последовательно выводится на экран по 1 слайду-рецепту). Студенты должны найти ошибки в рецепте, определить характер ошибок: падежные окончания, названия лекарственных препаратов.

Оценить уровень подготовки и глубину знаний студентов. Актуализация необходимых знаний для последующей работы. Коррекция знаний.

Изложение нового материала

Объяснение нового материала с использованием слайд — схемы (имена прилагательные I группы, согласованное определение).

Каждому студенту раздаётся перечень прилагательных I группы, необходимых для дальнейшей работы и запоминания

Визуализировать знания, используя слайд-схему. Показать взаимосвязь изучаемого материала с другими дисциплинами («Фармакология», «Анатомия и физиология человека» и др.).

Этап закрепления знаний и умений в форме самостоятельной работы студентов

А) Согласовать имена прилагательные с существительными в Nom . et Gen . singularis (работа по карточкам) – по 2 словосочетания на каждого студента.

Б) работа в подгруппах по 4 человека (каждой подгруппе выдается 1 латинская пословица. Студенты должны найти в пословице прилагательное с существительным, объяснить характер согласования. (Приложение 5);

Б) выполнить тестовые задания на 2 варианта – 10 вопросов разной конструкции.

В) устно перевести словосочетания с латинского языка на русский, используя предложенный перечень прилагательных I группы (Приложение 7).

Закрепить и углубить знания по теме.

Заключение, выводы по работе

Подведение итогов занятия. По рейтинговой системе определяется оценка деятельности каждого студента:

Оценить уровень знаний студентов, сообщить о достижении поставленных целей.

Этап информирования студентов о домашнем задании, инструктаж по его выполнению

Выучить теоретический материал, письменно перевести рецепты на латинский язык (§52, III , М-Ф № 1, 2, 3, 4). Подготовиться к терминологическому диктанту по анатомическим терминам.

Закрепить знания по теме.

Резерв времени преподавателя

Список использованной литературы

Городкова Ю.И. Латинский язык: учебник. Изд. 14- е. – Ростов н/Д: Феникс, 2009. – 315 с.

Чернявский М. Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии: Учебник. – М.: ЗАО «ШИКО», 2007. – 448 с. – (Учеб.лит. для студ. мед. вузов).

Эталоны ответов к Приложению 1

Recipe: Tabulettae Extractum Valerianae 0, 02 numero 30

Signa : По 1 таблетке на прием.

Recipe : Zinci oxydum 5, 0

Misce, fiat pulvis

Recipe : Laevomycetini 0, 25

Da talis dosis numero 20 in capsulas

Signa : По 1 капсуле 3-4 раза в день за 30 минут до еды.

Recipe : Acidum lacticum 50 ml

Signa: Для спринцевания.

Recipe: Sirupus Aloes cum Ferri 100, 0

Signa : По ½ чайной ложки в ¼ стакана воды 3 раза в день.

Recipe : Succus Aloe 100 ml

Signa : По 1 столовой ложке 3 раза в сутки за 30 минут до еды.

Recipe : Tincturae Convallaria

Tincturae Valerianae ana 10 ml

Signa : Внутрь по 25 капель 3 раза в день.

Recipe : Sirupus Paracetamolum 2, 4 % — 50 ml

Signa : По 2 чайной ложки 3 раза в сутки.

Recipe: Suppositorii cum Digitoxini 0, 00015 numero 10

Signa : По 1 свече 2 раза в сутки ректально.

Читайте также:  Жидкий яичный белок пастеризованный рецепты

Recipe : Mentholi 0, 15

Protargolum 0, 5

Vaselinum ad 15, 0

Misce , fiat unguentum .

Signa : Смазывать слизистую оболочку носа 3 раза в сутки.

Recipe: Tabulettae Butadionum 0, 15

Da tales doses numero 10

Signa : По 1 таблетке 4 раза в день после еды.

Recipe : Paracetamolum 0, 3

Da tales doses numero 6 in tabulettas

Signa : По 1 таблетке 3 раза в день.

Recipe: Analginum 0, 5

Da tales doses numero 20 in tabulettae

Signa : По 1 таблетке при головной боли.

Recipe: Validolum 0, 05 in capsulas numero 20

Signa : По 1 капсуле 2-3 раза в день.

Recipe: Tabulettas Acidum nicotinicum 0, 05 numero 50

Signa : По 1 таблетке 2 раза в день.

Recipe: Decoctum herba Violae ex 10, 0 – 200 ml

Signa : По 1 столовой ложке 3 раза в день.

Эталоны ответов к Приложению 2

Recipe: Tabulettas Extracti Valerianae 0, 02 numero 30

Signa : По 1 таблетке на прием.

Recipe : Zinci oxydi 5, 0

Misce, fiat pulvis

Recipe : Laevomycetini 0, 25

Da tales doses numero 20 in capsulis

Signa : По 1 капсуле 3-4 раза в день за 30 минут до еды.

Recipe : Acidi lactici 50 ml

Signa: Для спринцевания.

Recipe: Sirupi Aloes cum Ferro 100, 0

Signa : По ½ чайной ложки в ¼ стакана воды 3 раза в день.

Recipe : Succi Aloes 100 ml

Signa : По 1 столовой ложке 3 раза в сутки за 30 минут до еды.

Recipe : Tincturae Convallariae

Tincturae Valerianae ana 10 ml

Signa : Внутрь по 25 капель 3 раза в день.

Recipe : Sirupi Paracetamoli 2, 4 % — 50 ml

Signa : По 2 чайной ложки 3 раза в сутки.

Recipe: Suppositoria cum Digitoxino 0, 00015 numero 10

Signa : По 1 свече 2 раза в сутки ректально.

Recipe: Mentholi 0, 15

Vaselini ad 15, 0

Misce, fiat unguentum.

Signa : Смазывать слизистую оболочку носа 3 раза в сутки.

Recipe : Tabulettas Butadioni 0, 15

Da tales doses numero 10

Signa : По 1 таблетке 4 раза в день после еды.

Recipe : Paracetamoli 0, 3

Da tales doses numero 6 in tabulettis

Signa : По 1 таблетке 3 раза в день

Recipe : Analgini 0, 5

Da tales doses numero 20 in tabulettis

Signa : По 1 таблетке при головной боли

Recipe: Validoli 0, 05 in capsulis numero 20

Signa : По 1 капсуле 2-3 раза в день.

Recipe: Tabulettas Acidi nicotinici 0, 05 numero 50

Signa : По 1 таблетке 2 раза в день.

Recipe: Decocti herbae Violae ex 10, 0 – 200 ml

Signa : По 1 столовой ложке 3 раза в день.

Имена прилагательные I группы для запоминания

Chronicus, a, um – хронический

dexter, tra, trum – правый

externus, a, um – наружный

gastricus, a, um – желудочный

internus, a, um — внутренний

lymphaticus, a, um – лимфатический

medianus, a, um – срединный

medius, a, um – средний

obliquus, a, um – косой

opticus, a, um – зрительный

ophthalmicus, a, um – зрительный

rectus, a, um – прямой

sinister, tra, trum – левый

thoracicus, a, um – грудной

uterinus, a, um – маточный

Albus, a, um – белый

amarus, a, um – горький

camphoratus, a, um – камфорный

ceratus, a, um – вощеный

compositus, a, um – сложный

concentratus, a, um – концентрированный

depuratus, a, um – очищенный

destillatus , a , um – дистиллированный

dilutus , a , um –разбавленный, разведенный

flavus , a , um – желтый

fluidus , a , um – жидкий (применительно к экстракту)

gelatinosus, a, um – желатиновый

niger, gra, grum – темный

obductus, a, um – покрытый оболочкой

oleosus, a, um – масляный

piperitus, a, um – перечный

purus, a, um – чистый

rectificatus , a , um – очищенный (применительно к спирту)

reductus, a, um – восстановленный

siccus, a, um – сухой

spirituosus, a, um – спиртовой

spissus, a, um – густой

ustus , a , um – жженый

Конспект изложения нового материала темы

«Имя прилагательное I группы. Согласованное определение»

2 склонение (прилагательные мужского рода с окончаниями – US ,

(прилагательные 1 и 2 склонений)

1 склонение (прилагательные женского рода с окончанием — А)

Словарная форма имен прилагательных I группы

Словарная форма имени прилагательного – форма мужского рода , рядом представлены окончания женского и среднего рода в именительном падеже единственного числа. Например:

Amarus , a , um – горький, горькая, горькое.

Sinister , tra , trum – левый, левая, левое.

Имена прилагательные в латинском языке согласуются в роде, числе и падеже с существительными, к которым они относятся. Это согласованное определение .

Схема построения согласованных определений

П – зависимое прилагательное

Vaselin um flav um – желтый вазелин;

Tinctur a amar a – горькая настойка;

Ocul us dext er – правый глаз.

Исключение: Bol us alb a – белая глина: bolus , i , f – существительное 2 склонения, но женского рода; alba – согласовано в женском роде и склоняется по 1 склонению. Genetivus singularis – Bol i alb ae .

ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ С ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ I ГРУППЫ

Tinctur – a amar – a

Tinctur – ae amar – ae

Tinctur – ae amar – ae

Tinctur – arum amar – arum

Tinctur – am amar – am

Tinctur – as amar – as

Tinctur – a amar – a

Tinctur – is amar – is

Succ – orum amar – orum

Medicament – um amar – um

Medicament – a amar – a

Medicament – i amar – i

Medicament – orum amar – orum

Medicament – um amar – um

Medicament – a amar – a

Medicament – o amar – o

Medicament – is amar – is

Согласуйте имена прилагательные с существительными

Чистый вазелин, горькая настойка.

Читайте также:  Рецепт простого нового салата

Перечная мята, чистый кодеин.

Борная кислота, правый глаз.

Сложный настой, косая мышца.

Зрительный нерв, молочная кислота.

Правая ключица, восстановленное железо.

Прямая мышца, таблетка, покрытая оболочкой.

Левая вена, желтая мазь.

Внутренняя болезнь, желатиновая капсула.

Борная кислота, чистый кодеин.

Дистиллированная вода, жидкий экстракт.

Лимфатический узел, белая глина.

Желудочный сок, сухой экстракт.

Желатиновая капсула, чистый сок.

Чистый сахар, вощеная бумага.

Эталоны ответов к Приложению 4.

Согласуйте имена прилагательные с существительными

Задания для работы в подгруппах.

Найдите в пословице прилагательное с существительным. Объясните характер согласования.

In optima forma. – В наилучшей форме.

Найдите в пословице прилагательное с существительным. Объясните характер согласования.

Consuetudo est altera natura. — Привычка – вторая натура .

Найдите в пословице прилагательное с существительным. Объясните характер согласования.

Mala herba cito crescit . – Плохая трава быстро растет.

Найдите в пословице прилагательное с существительным. Объясните характер согласования.

Invia est in medicina via sine lingua Latina . – Непроходим путь в медицине без латинского языка.

Специальность – Лечебное дело

Дисциплина – «Основы латинского языка с медицинской терминологией»

Тема: «Имя прилагательное I группы. Согласованное определение»

Задания в тестовой форме

Допишите правильное окончание в словосочетании Mentha piperit …:

Согласуйте прилагательное с существительным в словосочетании «желатиновая капсула»:

Найдите ошибки в рецепте:

Recipe: Tabulettas Extracti Valerianae 0, 02 obductae numero 50

Signa : По 2 таблетки 3 раза в день.

неправильный порядок слов

неправильные окончания у существительных

неправильное окончание у прилагательного

Какая пара согласована неправильно?

Подберите к существительному соответствующее прилагательное:

Extractum a) destillata

Succus c) fluidum

Выберите слово, обозначающее правильный перевод:

Очищенный a) spirituosus

Укажите правильно согласованное словосочетание:

Определите склонение прилагательных:

Выберите правильную форму Gen ., singularis (род. п., ед. ч.) словосочетания «ацетилсалициловая кислота»:

Переведите рецепт на латинский язык:

Возьми: Восстановленного железа 1,0

Выдай такие дозы числом 15 в желатиновых капсулах.

Обозначь: По 1 капсуле 3 раза в день.

Время выполнения задания – 10 мин.

Количество правильных ответов – 14

14 правильных ответов – «5»;

Специальность – Лечебное дело

Дисциплина – «Основы латинского языка с медицинской терминологией»

Тема: «Имя прилагательное I группы. Согласованное определение»

Задания в тестовой форме

Допишите правильное окончание в словосочетании Vaselinum pur …:

Согласуйте прилагательное с существительным в словосочетании «вощеная бумага»:

Найдите ошибки в рецепте:

Recipe: Extracti Crataegi fluidus 5 ml

Signa : По 15 капель 2 раза в день.

неправильный порядок слов

неправильные окончания у существительных

неправильное окончание у прилагательного

Какая пара согласована неправильно?

Подберите к существительному соответствующее прилагательное:

Tinctura a) compositum

Infusum b) amara

Morbus c) internus

Выберите слово, обозначающее правильный перевод:

Разбавленный a) spirituosus

Укажите правильно согласованное словосочетание:

Определите склонение прилагательных:

Выберите правильную форму Gen ., singularis (род.п., ед. ч.) словосочетания «молочная кислота»:

Переведите рецепт на латинский язык:

Возьми: Сухого гематогена 1,0

Выдай такие дозы числом 60 в вощеной бумаге.

Обозначь: По 1 порошку 3 раза в день.

Время выполнения задания – 10 мин.

Количество правильных ответов – 14

14 правильных ответов – «5»;

Эталоны ответов к Приложению 6.

Специальность – Лечебное дело

Дисциплина – «Основы латинского языка с медицинской терминологией»

Тема: «Имя прилагательное I группы. Согласованное определение»

Задания в тестовой форме

Da tales doses numero 15 in capsulis gelatinosis.

Signa : По 1 капсуле 3 раза в день после еды.

Эталоны ответов к Приложению 6.

Специальность – Лечебное дело

Дисциплина – «Основы латинского языка с медицинской терминологией»

Тема: «Имя прилагательное I группы. Согласованное определение»

Задания в тестовой форме

Da tales doses numero 60 in charta cerata.

Signa : По 1 порошку 3 раза в день.

Прочитайте словосочетания. Переведите на русский язык.

Musculi obliqui et recti .

Fractura claviculae sinistrae .

Эталоны ответов к Приложению 7.

Прочитайте словосочетания. Переведите на русский язык.

Таблетки, покрытые оболочкой.

Косые и прямые мышцы.

Перелом левой ключицы.

ГБОУ СПО «Тольяттинский медколледж»

РЕЙТИНГОВЫЙ ЛИСТ ЗАНЯТИЯ

Дата: 30. 10. 2012

Дисциплина: «Основы латинского языка с медицинской терминологией»

Тема: «Имя прилагательное I группы. Согласованное определение»

Согласовать прилагательные с существительными

Работа в подгруппах

Перевести словосочетания с латинского языка на русский

Общее количество баллов

22-21 – «5», 20-19 – «4», 18-16 – «3», 15 и менее – «2»

Преподаватель А.Ю. Ефименко

Методическая цель данного практического занятия — демонстрация сочетания использования игровых методов обучения с информационными технологиями в преподавании латинского языка для оптимизации учебного процесса; рефлексия собственного педагогического мастерства в рамках аттестации.

В ходе проведения занятия для достижения поставленной цели были использованы разнообразные формы и методы работы: репродуктивный метод в сочетании с проблемным, индивидуальная и групповая работа студентов. (логическая догадка, игровые моменты, блиц-опрос).

Номер материала: 170805

  • Свидетельство каждому участнику
  • Скидка на курсы для всех участников

Не нашли то что искали?

Оставьте свой комментарий

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Оцените статью
Adblock
detector