Выдать обозначить латынь рецепт
Рецепт (Formula medica, Praescriptio, Receptum) — письменное, составленное по определённой форме, предписание врача в аптеку об изготовлении и отпуске больному лекарства с указанием дозы и способов его применения.
Современный рецепт содержит 9 частей:
I. Inscriptio (надпись) — полное наименование лечебного учреждения, выдающего рецепт, его код и штамп, а также указания: льготный, бесплатный, детский.
II. Datum (дата выдачи рецепта).
III. Nomen aegroti (Ф.И.О. больного).
IV. Aetas aegroti (возраст больного).
V. Nomen medici (Ф.И.О. врача).
VI. Designatio materiarum (обозначение лекарственных средств и их количества).
VII. Subscriptio (указания фармацевту: в какой лекарственной форме выдать взятые ингредиенты, количество доз, технологические указания, в какой упаковке).
VIII. Signatura (способ применения лекарства; пишут на русском или национальном языке).
IX. Sigillum medici (подпись и личная печать врача).
Части VI-VII рецепта заполняются на латинском языке, в части VIII на латыни пишется только слово Signa (Signetur) — обозначь.
Рецепт является официальной формой связи между врачом (лечебным учреждением) и фармацевтом (аптекой). Он является одной из форм врачебной документации, то есть медицинским и юридическим документом. При возникновении сомнений в правильности лечения рецепт может служить оправдательным документом, свидетельствующим в пользу врача. В случае бесплатного отпуска лекарственных средств рецепт является еще и финансовым документом и служит основанием для расчётов между аптеками и лечебными учреждениями.
На рецепте обязательно должны быть штамп с наименованием учреждения, печать этого учреждения «Для рецептов» и личная печать врача. Бланки построены таким образом, что они заполняются врачом и фармацевтом. Собственно рецепт заполняет врач, а отметки о стоимости, приготовлении лекарств производятся фармацевтом в аптеке.
Как написать латинскую часть
Хорошо было сказано — «вначале было слово». В начале VI части любого рецепта стоит слово Recipe — возьми. Потом ставится двоеточие, и начинаются рецептурные строки. Каждая рецептурная строка начинается с заглавной буквы, в ней в родительном падеже указывается, какое лекарственное вещество берётся и в какой дозировке. Сколько лекарственных веществ — столько и будет рецептурных строк. Под словом Recipe: пространство остаётся свободным — оно предназначено для расчётов стоимости препарата. Всё остальное пишется на уровне начала первой рецептурной строки.
Дозировка всегда стоит в винительном падеже и может быть выражена в граммах, миллилитрах, каплях или единицах действия. Все остальные размерности сводятся именно к ним. В миллилитрах прописывают жидкости, по плотности не сильно отличающиеся от воды. Точнее — способные вести себя как вода, т.е. относительно свободно течь. Спирты, масла по плотности от воды отличаются, но прописываются в миллилитрах. Дажи линименты, хоторые хоть и текут, но с большой неохотой. А вот лаки — более густые, и вот они уже прописываются в граммах. Миллилитры обозначаются латинским сокращением ml (например, 15 ml).
В каплях прописываются жидкости, очень небольшие по объёму, менее 1 мл. Сначала пишется слово капля в винительном падеже (если одна — guttam, если много — guttas), а затем римской цифрой указывается число капель, например: guttas VII.
Биологически активные вещества в русском языке могут обозначаться в ЕД, МЕД, ИЕД, ЕБА и других единицах, но в рецепте они выражаются только как ED.
Всё остальное прописывается в граммах, которые в рецепте выражаются десятичным знаком после запятой (15 граммов — 15,0).
Иногда бывает, что берётся несколько лекарственных веществ в одной дозировке. Тогда дозировка каждого из них не указывается, а после последнего в перечислении пишется слово по — ana, и указывается количество.
Зачастую вместо точного количества формообразующего вещества можно указать, до какого объёма или веса его необходимо добавить, тогда используется слово до — ad (это особенно выручает, когда речь идёт о растворителях, т.к. растворение — сложный химический процесс, и объём раствора далеко не всегда равен сумме объёмов соединённых вместе компонентов).
Как только было перечислено всё, что входит в состав препарата — VI часть заканчивается. В VII части указывается, что нужно сделать с содержимым VI части. Если было 1 вещество — можно сразу выдать (Da или Detur). Если в количестве не одного экземпляра — Da (Dentur) tales doses numero . и в чём (лекарственная форма или упаковка в аблативе).
Если лекарственных веществ было несколько, тогда перед тем, как выдать, их необходимо смешать (Misce, Misceatur). Чаще всего необходимо указывать, какую лекарственную форму необходимо получить — Misce, fiat (fiant) и лекарственная форма в именительном падеже (Смешай, пусть получится(получатся)). В ряде случаев слово Misce может быть заменено выражением quantum satis (сколько нужно, сколько потребуется) после формообразующего вещества — оно подразумевает, что они всё равно будут смешаны для получения необходимой лекарственной формы.
VIII часть содержит только одно латинское слово, Signa (Signetur) — Обозначь (пусть будет обозначено). Ставите точку или двоеточие. А далее на родном языке больного объясняете ему, как принимать выписанное лекарство. В сигнатуре указываются:
1) дозировка (по 1 порошку, по 1 столовой ложке, по 10 капель и т. д.);
2) частота приёма (сколько раз в день);
3) время приёма (до еды, на ночь, при приступе);
4) способ применения (внутривенно, в полость конъюнктивы и т. д.);
5) особенности применения (вводить медленно, запить 1/2 стакана теплой воды и т. д.).
Recipe: Tincturae Valerianae 25 ml
Da. Signa. По 25 капель на приём 4 раза в день.
Recipe: Coffeini-natrii benzoatis 2,4
Natrii bromidi 6,0
Aquae purificatae ad 180 ml
Misce. Da. Signa. По 1 столовой ложке 3 раза в день.
Будьте особенно внимательны — ряд лекарственных форм прописывается не в родительном, а в винительном падеже. Например, таблетки:
Recipe: Tabulettas Drotaverini hydrochloridi 0,04 numero 50
Da. Signa. По 1 таблетке 3 раза в день.
или
Recipe: Drotaverini hydrochloridi 0,04
Da tales doses numero 50 in tabulettis
Signa. По 1 таблетке 3 раза в день.
или
Recipe: Tabulettas «No-spa» numero 50
Da. Signa. По 1 таблетке 3 раза в день.
Как понять, какой падеж употреблять и не запутаться? Всё просто. Очень хорошо представьте, что вы прописываете. Если то, что вы берёте, легко разделить (отлить, отсыпать, отложить) — падеж однозначно родительный. Если нет (нельзя больному продать полтаблетки или откусить полсвечки) — тогда винительный.
В тех случаях, когда возникает необходимость ускоренного изготовления и отпуска лекарства, в левом верхнем углу рецептурного бланка пишут «Cito» (быстро) или «Statim» (немедленно). Слова подчеркивают или ставят восклицательный знак.
При необходимости повторения лекарственной прописи на рецепте указывается также в левом верхнем углу «Repetatur» (пусть будет повторено), «Bis repetatur (Repete bis)» (пусть будет повторено дважды), «Ter repetatur (Repete ter)» (пусть будет повторено трижды) или «Semper repetatur» (пусть повторяется всегда). Если вещество не следует отпускать повторно, надписывается «Non repetatur!» (Не повторять).
Если рецепт не помещается на лицевой стороне рецептурного бланка, то оставшуюся часть прописи можно перенести на обратную сторону, а на лицевой стороне в правом нижнем углу написать «Verte!» (Переверни!).
Когда врач выписывает лекарство для себя, на рецепте пишут «Pro auctore» (для автора) или «pro me» (для меня) в строке «Ф.И.О. больного».
Существуют сокращённые и развёрнутые формы прописи рецептов. В развёрнутой лекарственной прописи перечисляют все входящие в лекарственный препарат ингредиенты и их количества. В сокращённой лекарственной прописи указывают сначала лекарственную форму, затем название лекарственного средства, концентрацию (если нужно) и количество.
Официнальные препараты выписываются в сокращённой форме. Магистральные — в развёрнутой форме. В практической деятельности рекомендуется пользоваться готовыми лекарственными формами (официнальными препаратами и сокращёнными лекарственными прописями). В педиатрической практике магистральными препаратами пользуются чаще, так как Фармакопея в большинстве случаев составлена с расчётом на взрослое население.
Простым называется рецепт, в котором имеется только одно действующее вещество. Он выписывается в сокращенной или развернутой форме прописи.
В сложный рецепт входит два или более ингредиентов. Такой рецепт выписывается только в развёрнутой форме прописи. Порядок выписывания лекарственных веществ в составе подобного рецепта следующий:
1. Основное действующее вещество (Basis);
2. Вспомогательное индифферентное вещество (Adiuvans);
3. Корригирующее индифферентное вещество, исправляющее органолептические свойства лекарства (Corrigens);
4. Формообразующее индифферентное вещество (Constituens).
Источник
Стандартные рецептурные формулировки
При составлении рецептурных прописей используют стандартные рецептурные формулировки, в которых формы повелительного и сослагательного наклонений равнозначны, взаимозаменяемы. Следует запомнить следующие формулировки:
Da. Signa. Detur. Signētur Пусть будет выдано,
Выдай. Обозначь.обозначено. Выдать! Обозначить!
Misce. Da. Signa. Misceatur. Detur. Signētur.
Смешай.Выдай. Обозначь. Пусть будет смешано, выдано, обозначено. Смешать! Выдать! Обозначить!
Sterilĭsa. Простерилизуй! Sterelisētur. Пусть будет простерилизовано. Простерилизовать!
Repĕte. Повтори Repetātur. Пусть будет повторено. Повторить!
Da tales doses. Выдай такие дозы Dentur tales doses. Пусть будут выданы такие дозы. Выдать такие дозы!
Рецептурный глагол fio, fiĕri
В рецептах может быть прописано несколько ингредиентов, которым должна быть придана какая-то определенная лекарственная форма; в этом случае используют стандартную формулировку «Смешай, чтобы получилась мазь, эмульсия…». В такой формулировке используется в конъюнктиве глагол fio,fiĕri – получаться, образовываться. Конъюнктив образуется путем добавления к основе fi— суффикса —а:
3-е лицо ед.ч. fiat
3-е лицо мн.ч. fiant
Рецептурные формулировки с глаголом fio, fiĕri
Misce, (ut) fiat pulvis Смешай, пусть получится порошок
Misce, (ut) fiat unguentum Смешай, пусть получится мазь
Misce, (ut) fiat pasta Смешай, пусть получится паста
Misce, (ut) fiant globŭli Смешай, пусть получатся шарики
Misce, (ut) fiat suppositorium Смешай, пусть образуется свеча
Misce, (ut) fiant suppositoria Смешай, пусть образуются свечи
Misce, (ut) fiat emulsum Смешай, пусть получится эмульсия
Misce, (ut) fiat linimentum Смешай, пусть получится линимент
Misce, (ut) fiant species Смешай, пусть получится сбор
Упражнение 22. Переведите и образуйте повелительное и сослагательное наклонение от глаголов:
выдавать; лечить; применять; смешивать; обозначать; повторять; стерилизовать; жить; оканчивать; слушать; здравствовать; питать.
Количественные числительные
Согласование количественных числительных с существительным
Количественные числительные указывают на количество предметов и отвечают на вопрос «сколько?».
Римские цифры | Арабские цифры | Количественные числительные |
I | unus, una, unum | |
II | duo, duae,duo | |
III | tres, tria | |
IV | quattuor | |
V | quinque | |
VI | sex | |
VII | septem | |
VIII | octo | |
IX | novem | |
X | decem | |
XI | undĕcim | |
XII | duodĕcim | |
XIII | tredĕcim | |
XIV | quattuordĕcim | |
XV | quindĕcim | |
XVI | sedĕcim | |
XVII | septendĕcim | |
XVIII | duodeviginti | |
XIX | undeviginti | |
XX | viginti | |
XXI | unus et viginti (viginti unus) | |
XXII | duo et viginti (viginti duo) | |
XXIII | tres et viginti (viginti tres) | |
XXVIII | duodetriginta | |
XXIX | undetriginta | |
XXX | triginta | |
XXXX или XL | quadraginta | |
L | quinquaginta | |
LX | sexaginta | |
LXX | septuaginta | |
LXXX | octoginta | |
XС | nonaginta | |
С | centum | |
СС | ducenti, ae, a | |
ССС | trecenti, ae, а | |
СССС | quadringenti, ae, a | |
D | quingenti, ae, a | |
DC | sescenti, ae, a | |
DCC | septingenti, ae, a | |
DCCC | octingenti, ae, a | |
CM | nongenti, ae, a | |
M | 1 000 | mille |
MM | 2 000 | duo milia |
MMM | 3 000 | tria milia |
| 10 000 | decem milia |
| 100 000 | centum milia |
В латинском языке количественные числительные согласуются с сущестивтельным в роде, числе и падеде, как прилагательные:
unus musculus – одна мышца;
una costa – одно ребро;
unum ligamentum – одна связка.
Упражнение 23. Переведите:
1. Duo musculi; tria ligamenta; duo ligamenta; duae costae; tres costae; tres musculi; recĭpe viginti guttas tincturae valeriānae.
2. Один грамм; три грамма; два грамма; четыре нижних ребра; десять граммов; три зуба; тридцать три позвонка; сто костей; приготовь тридцать пилюль; возьми три капли перечной мяты.
Лекарственные формы
Твёрдые:
Tabuletta, ae f таблетка
Tabuletta obducta таблетка, покрытая оболочкой
Bolus, i f большая пилюля
Pulvis, ĕris m порошок (бывает, крупный, мелкий, мельчайший: pulvis grossus, subtīlis, subtilissĭmus)
Pilula, ae f пилюля
Dragée (нескл.) драже
Species, ei f сбор (в рецептах названия сборов
(обычно во мн. ч. Species, ērum) употребляются в Gen. Pl.)
Granulum, i n гранула
Capsula, ae f капсула (капсулы бывают желатиновые, кератиновые, крахмальные: Capsŭla gelatīnosa, keratinōsa, amylācea
Membranula ophthalmica глазная пленка
seu Lamella ophthalmica
Мягкие:
Unguentum, i n мазь
Linimentum, i n жидкая мазь
Emplastrum, i n пластырь
Pasta, ae f паста
Suppositorium, i n свеча (бывает: ректальная и вагинальная: Suppositorium rectale, vaginale
Жидкие:
Aёrosolum, i n аэрозоль.
Solutio, ōnis f раствор (в зависимости от растворителя бывает спиртовый масляный: Solutio spirituōsa, Solutio oleōsa)
Suspensio, onis f суспензия
Sirŭpus, i m (medicinalis) сироп
Injectio, ōnis f раствор для впрыскиваний, готовится на дистиллированной воде (aqua destillāta)
Mucilāgo, ĭnis f слизь
Gutta, ae f капля
Emulsum, i n эмульсия
Mixtūra, ae f смесь
Extractum, i n экстракт
Tinctūra, ae f настойка (готовится на спирте или эфире: Tinctūra aetherea, Tinctūra spirituōsa)
Infūsum, i n настой
Extractum, i n экстракт, вытяжка (бывает сухой, густой, жидкий: Extractum siccum, Extractum spissum, Extractum fluĭdum)
Decoctum, i n отвар (настои и отвары готовятся ex tempŏre – по мере требования, тотчас)
Рецептурные выражения, указывающие упаковку лекарственного препарата
in oblatis (in capsŭlis amylaceis) в облатках (в крахмальных капсулах)
in capsŭlis gelatinōsis в желатиновых капсулах
in capsōlis keratinōsis в кератиновых капсулах
in tabulettis в таблетках
in scatŭla в коробочке
in charta cerāta в вощёной бумаге
in ampūllis в ампулах
in lagēna в бутылке
in vitro nigro в склянке чёрной
(flavo, fusco)(жёлтой, тёмной)
Упражнение 24. Переведите письменно термины:
мазь амиказола; раствор папаверина; настойка мяты; цветки календулы; настой листьев шалфея; мазь ксероформа; гранулы оразы; таблетки дибазола; раствор
адреналина; спиртовой раствор йода; масло мяты перечной; порошок фитина; свечи «Апилак»; мазь ихтиола; настой листьев эвкалипта; эмульсия касторового масла; масло эвкалипта; ректальные суппозитории; капли «Дента»; дерматоловая мазь.
Упражнение 25. Переведите письменно:
1. Возьми настойки ландыша 10 мл и настойки валерианы 20 мл. Смешай. Выдай. Обозначь. 2. Возьми листьев шалфея 10,0 и листьев мяты перечной 20,0. Смешай, пусть получится сбор. 3. Возьми мази ихтиола 30,0. Выдать. Обозначить. 4. Возьми раствора дибазола 5 мл. Простерилизуй! Выдай. Обозначь. 5. Возьми ксероформа 1,2 и касторового масла 20 мл. Смешай, пусть получится линимент. 6. Возьми настоя цветков календулы 10,0-200 мл.
Упражнение 26. Переведите письменно:
1. Пропиши микосептин. 2. Смешай 10 мл настойки ландыша и 15 мл настойки валерианы. 3. Возьми мази ксероформа 30,0. 4. Добавь 3 мл масла мяты перечной. 5. Выдать раствор пирацетама. 6. Добавь 5 мл вазелинового масла. 7. Выдай 10 мл раствора адреналина. 8. Возьми эмульсии синтомицина 10,0. 9. Выдай 25,0 линимента синтомицина. 10. Простерилизуй 20 мл касторового масла. 11. Пусть будут выданы дибазол и папаверин. 12. Здравствуй, здравствуйте; до свидания (в ед. и во мн. ч. от глагола valere). 13. Выдать экстракт. 14. Пусть будут выданы свечи. 15. Пусть будет выдан настой корня валерианы. 16. Пусть будет выдано масло эвкалипта. 17. Пусть будет простерилизован раствор новокаина. 18. Пусть будет повторена мазь.
Источник