Практическое занятие по дисциплине «Основы латыни с медицинской терминологией» по теме «Краткие сведения о рецепте. Латинская часть рецепта. Примеры выписывания лекарственных средств в дерматологии и косметологии» для студентов
Методическая разработка практического занятия “Краткие сведения о рецепте. Латинская часть рецепта. Примеры выписывания лекарственных средств в дерматологи и косметологии» разработана на основе Федеральных государственных образовательных стандартов (далее – ФГОС) по специальности среднего профессионального образования (далее СПО) 100122 Прикладная эстетика.
После изучения данной темы студент должен:
уметь:
знать:
- основную медицинскую и фармацевтическую, косметологическую терминологию на латинском языке.
Цель занятия:
Задачи.
Обучающие
Развивающие
Воспитательные
Формы работы: фронтальная, самостоятельная.
Технология: развивающее обучение.
Дидактические принципы: целенаправленность, доступность, наглядность, системность.
Методические принципы: межпредметные связи с дисциплинами “Основы дерматологии”, “Основы фармакологии косметических средств”.
Средства обучения: компьютер с лицензионным программным обеспечением, мультимедиапроектор.
1. Организационный этап.
Приветствие; проверка готовности студентов к занятию, быстрое включение их в деловой ритм. Требовательность, собранность, доброжелательность преподавателя.
- Постановка цели и задач занятия. Мотивация учебной деятельности студентов.
- Актуализация знаний и умений, формирование познавательных мотивов. Обеспечение активности каждого студента.
- Первичное усвоение новых знаний.
- Первичная проверка понимания и первичное закрепление.
- Информация о домашнем задании, инструктаж по его выполнению.
- Рефлексия (подведение итогов занятия).
Краткие сведения о рецепте
Рецепт – это письменное, составленное по установленной форме обращение врача в аптеку об изготовлении и отпуске больному лекарства с указанием способа его употребления. Рецепт пишется на специальном бланке. В рецепте различается последовательно 9 частей:
1. Наименование лечебно-профилактического учреждения (штамп) и код.
2. Дата прописывания рецепта (число, месяц, год).
3. Фамилия и инициалы больного.
5. Фамилия и инициалы врача.
6. Обозначение лекарственных веществ и их количества (пропись).
7. Название лекарственной формы (мазь, порошок, и т.п.) или другие указания фармацевту.
8. Способ применения лекарства (сигнатура).
9. Подпись и личная печать врача.
Из этих 9 обязательных частей рецепта на латинском языке пишутся 6-я и 7-я части и первое слово 8-й.
6-я часть – обозначение лекарственных средств и их количества (пропись) – начинается с обязательного условного сокращения Rp.: (Recipe: — Возьми) – форма повелительного наклонения глагола recipere – взять, брать. Затем следует перечисление названий лекарственных средств, необходимых для изготовления лекарства, с указанием их количества.
Модель грамматической зависимости в шестой части рецепта (Приложение)
При составлении прописи нужно руководствоваться следующими правилами:
а) Название каждого средства пишется с новой строки и с прописной буквы. С прописной буквы пишется также в середине строки название лекарственного вещества или растения. Справа указывается количество.
Recipe: Tincturae Valerianаe 10 ml
Tincturae Convallariae 15 ml
б) Название каждого средства пишется в родительном падеже, так как оно грамматически зависит от указания дозы (количества). Выражение, обозначающее дозу (количество), ставится в винительном падеже, так как оно служит прямым дополнением при глаголе recipe – возьми. Например:
Возьми (что?) три капли (вин. пад. мн. ч.) (чего?)
мятного масла (род. пад.)
Recipe: Olei Menthae guttas III ( olei – род. пад., 2-е скл.).
Количество твёрдых и сыпучих веществ обозначается в граммах, жидких – в миллилитрах, каплях. Например:
Возьми (что?) 10 миллилитров (чего?) настойки ландыша.
Recipe: Tincturae Convallariae 10 ml.
в) Если два и более лекарственных средства выписывают подряд в одинаковой дозе, то количество указывают только один раз – после названия последнего средства, причём перед цифровым обозначением пишут условное сокращение аа (ana – поровну, по);
г) Граммы и доли грамма обозначают арабскими цифрами, которые ставятся в виде десятичных дробей; например: 3,0; 0,3; 0, 03 и т. д.; капли – римскими цифрами, которые ставятся после слова “капля” (в винит. пад.): guttas I, guttas II, guttas III и т. д.
д) При прописывании лекарственных средств, дозируемых в биологических единицах действия, активности (сокращённо ЕД ), количество обозначается арабскими цифрами в десятках, сотнях, тысячах, миллионах.
Recipe: Phenoxymethylpenicilini ( род. пад. 2-скл.)
е) Возможны прописи готовых лекарственных средств (таблеток, суппозиториев) без обозначения дозы в тех случаях, когда она является стандартной. Тогда в рецепте название лекарственной формы должно стоять в винительном падеже множественного числа. Например: Возьми (что?) таблетки “Пентальгин” числом 20.
Recipe: Tabulettas “Pentalginum” numero 20
7-я часть – название лекарственной формы и другие указания фармацевту. В этой части врач указывает, каким фармацевтическим операциям надо подвергнуть лекарственные вещества (смешать, простерилизовать, обсыпать), какую им придать лекарственную форму (порошок, мазь, пилюли), сколько приготовить доз (т.е. число таблеток, пилюль, ампул) и, наконец, в какой упаковке отпустить лекарство (в бумаге, парафинированной или вощёной, в тёмной склянке и т.д.).
8-я часть – способ применения лекарства – начинается с условного сокращения S. – формы повелительного наклонения Signa – Обозначь или сослагательного Signetur – Обозначить.
В этой части на русском или родном языке больного врач указывает, как следует принимать лекарство.
Signa: По 15 капель 2 раза в день за 30 мин. до еды.
Signa: По 1 таблетке 3 раза в день.
Глагольные формы в рецепте
При выписывании используются лаконичные глагольные формулы в повелительном наклонении. Число этих формул невелико, они стандартны и их нужно запомнить.
Da tales doses Выдай такие дозы
В рецептах часто встречаются формулы, содержащие сослагательное наклонение глагола получаться, которое переводится на русский язык с помощью частицы пусть:
fiat пусть получится (ед. число)
fiant пусть получатся (мн. число)
Эти формулы также носят стандартный характер:
Misce, fiat pulvis Смешай, пусть получится порошок
Misce, fiat unguentum Смешай, пусть получится мазь
Misce, fiat linimentum Смешай, пусть получится линимент
Misce, fiat pasta Смешай, пусть получится паста
Misce, fiat suppusitorium Смешай, пусть получится свеча
Каждую из перечисленных формул можно употреблять также с союзом ut — чтобы:
Misce, ut fiat pulvis Смешай, чтобы получился порошок.
Примеры выписывания некоторых лекарственных форм в дерматологии и косметологии (Приложение 1)
Упражнения для студентов
Прочитать текст. Перевести рецепты.
Suptastinum praeparatum antihistaminicum est. Medicus Suprastinum ad dermatoses, allergicas (urticariam, eczema, pruritum, dermatitidem), rhinitidem allergicam et conjunctivitidem allergias medicamentosas saepe praescribit. Praeparatum effectum celerem dat atque effectum sedativum habet. Suprastinum forma tabulettarum et solutionis praescribitur.
Rp : Suprastini 0,025
Dа tales doses numero 20 in tabulettis
Rp : Sol. Suprastini 2% l ml
Dа tales doses numero 6 in ampullis
Прочитать текст, найти в нем название лекарственных веществ, применяемых при заболеваниях кожи и перевести их.
Unguentum est forma medicate ad usum externum, quae consistentiam adipis suilli habet. Pro basi unguentorum Lanolinum, Vaselinum, Paraffinum, Ichthyolum, Naphthalanum etc. adhibentur.
Unguentum opthalmicum semper ex tempore lparatur. Unguenta ex officinis praecipue in ollis cum signatura flava dantur.
Указать соответствующий перевод и найти соответствия
1) misce | а) мазь |
2) unguentum | б) смешай |
3) fiat | в) пусть получится |
4) linimentum | г) линимент |
5) suppusitorium | д) порошок |
6) pulvis | е) суппозиторий |
Написать по-латыни рецепт
Возьми: Раствор димедрола 1% — 1мл
Выдай такие дозы числом 10 в ампулах
Обозначь: По 1 мл внутримышечно 1 раз в день
Прочитать и перевести
Acidi ascorbinici 0,05
D. t. d. N. 20 in tab
S. По 1 таблетке 2-3 раза в день
Морфологические элементы кожной сыпи
Пятно (macula), волдырь (urtica), пузырек (vesicula), пузырь (bulla), гнойничок (pustula), папула (papula), бугорок (tuberculum), узел (nodus).
Чешуйки (squama), корка (crusta), эрозия (erosio), язва (ulcus), трещина (fissura)
Используя лексический минимум, составить кроссворд.
1. Городкова Ю.И. Латинский язык. Для студентов медицинских колледжей и училищ. Ростов-на-Дону: “Феникс”, 2007.
2. Словарь латинско-русский для медицинских колледжей /А.А. Швырев, А.А. Муранова Ростов-на-Дону: “Феникс”, 2009.
3. Дрибноход Ю.Ю. Косметология Ростов-на-Дону: “Феникс”, 2008.
Источник
Тема № 5. РЕЦЕПТУРА. КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О РЕЦЕПТУРЕ. ЛАТИНСКАЯ ЧАСТЬ РЕЦЕПТА
Тип занятия: теоретическое занятие.
Место проведения:кабинет латинского языка.
Время:90 минут.
Дидактическая база занятия:
— методическая разработка занятия;
— раздаточный материал (карточки для контроля знаний и умений);
— учебники «Латинский язык» под редакцией Ю.И. Городковой;
— иллюстрированные пословицы, поговорки.
ТСО:
— электронная версия (мультимедиа);
Межпредметные связи:
Внутрипредметные связи:
Требования к умениям:
— грамотно читать и оформлять рецепты;
— переводить рецепты с русского языка на латинский и с латинского языка на русский;
— переводить латинскую часть рецепта на разные лекарственные формы с сокращением и без сокращения. (У1, У2, У4, У5)
Требования к знаниям:
— знать структуру рецепта;
— грамматическую структуру латинской части рецепта;
— предлоги, употребляемые в рецептах;
— основные рецептурные сокращения. (З-1,З-3,З-4)
Литература
Городкова Ю.И. «Латинский язык» — Ростов-на-Дону, «Феникс», 2011
Савина Г.П. «Основы латинского языка и медицинской терминологии» — М., ФГОУ «ВУНМЦ Росздрава», 2006
Хронокарта занятия
1. Организационный момент — 1 мин.
2. Контроль домашнего задания
а) фронтальный устный опрос – 10 мин.
б) выполнение заданий по карточкам – 10 мин.
3. Физкультминутка — 2 мин.
4. Изложение нового материала
а) актуализация темы — 2 мин.
б) ознакомление с новым материалом – 25 мин.
в) изучение новой лексики — 10 мин.
5. Выполнение практических заданий
на закрепление нового материала – 25 мин.
6. Физкультминутка — 2 мин.
7. Подведение итогов урока — 3 мин.
Изложение нового материала
Рецептура
При изучении данной информации вам нужно знать:
— основные правила построения грамматической и графической структуры латинской части рецепта;
— правила построения рецептурной строки.
Усвоив данную информацию, вы научитесь:
— переводить рецептурные прописи с латинского языка на русский язык и наоборот;
— в пределах пройденной лексики ставить ударение в фармацевтических терминах.
Рецепт – это письменное, составленное по установленной форме обращение врача в аптеку об изготовлении и отпуске пациенту лекарства с указанием способа его употребления. Рецепт пишется на специальном бланке.
В структуре рецепта различаются следующие части:
1. Наименование лечебно-профилактического учреждения (штамп) и код.
2. Дата прописывания рецепта (число, месяц, год).
3. Фамилия и инициалы больного.
5. Фамилия и инициалы врача.
6. Обозначение лекарственных веществ и их количество.
7. Название лекарственной формы (мазь, порошок и т.п.) или другие указания фармацевту.
8. Способ применения лекарства (сигнатура).
9. Подпись и личная печать врача.
N.B.! Шестая и седьмая части и первое слово восьмой части структуры рецепта пишутся на латинском языке.
Образец рецепта
Рецептурный бланк для прописывания лекарств взрослым и детям за полную стоимость
Штамп лечебно-профилактического учреждения и его шифр
Правила оформления латинской части рецепта
1. Латинская часть рецепта начинается словом Recipe (Rp.) – возьми, за которым следует название лекарственных веществ и их количество.
2. Название лекарственного вещества ставится в родительном падеже, за исключением готовых лекарственных форм (таблетки, свечи, драже), когда употребляется винительный падеж.
Recipe: Tincturae Convallariae .
Recipe: Infusi Lerbat Leonuri .
Recipe: Tabulettas Validoli .
Recipe: Suppositoria cum Glycerino .
Recipe: Dragees Acidi ascorbinici .
3. Каждую новую строку рецепта начинают с заглавной буквы.
4. Начальную букву каждой новой строки записывают строго под начальной буквой предыдущей, какие-либо записи под формулировкой Recipe:не допускаются.
5. С заглавной буквы внутри рецептурной строки записывают названия препаратов, химических элементов и лекарственных растений.
6. Массу твёрдых и сыпучих лекарственных веществ выражают в граммах и долях грамма.
0,1 – один дециграмм
0,01 — один сантиграмм
0,001 — один миллиграмм
7. Орфографические или иного рода ошибки в рецептах не допускаются.
Запомните: суффикс -in — в фармацевтических препаратах, оканчивающихся на -um , всегда долгий, т.е. находится под ударением:
Введение новой лексики, отработка произношения, запись в словарь
Лексика к занятию № 5
1. Riboflavinum, i, n — рибофлавин
2. Ricinus, i, m — клещевина
3. Sacchǎrum, i, n — сахар
4. Dimedrolum, i, n — димедрол
5. Validolum, i, n — валидол
6. Dibazolum, i, n — дибазол
7. Atropinum, i, n — атропин
8. Pilocarpinum, i, n — пилокарпин
9. Rutinum, i, n — рутин
10. amylum, i, n — крахмал
11. folium, i, n — лист
12. globulus, i, m — шарик
13. Talcum, i, n — тальк
14. sirupus, i, m — сироп
15. Streptomycinum, i, n — стрептомицин
16. Laevomycetinum, i, n — левомицетин
17. Natrium, i, n — натрий
18. Glucosum, i, n — глюкоза
19. Leonurus, i, m — пустырник
20. Furacilinum, i, n — фурацилин
21. suppositorium, i, n — свеча
22. linimentum, i, n — жидкая мазь
23. numerus, i, m — число, номер
24. medicamentum, i, n — лекарство
25. extractum, i, n — вытяжка, экстракт
Практические задания
Задание № 1
Прочитать и перевести рецепты на русский язык.
Rp: Tincturae Calendulae 40 ml
Rp: Tincturae Valerianae 10 ml
Tincturae Convallariae 15 ml
Da tales doses № 10 in tabulettis
Rp: Herbae Absinthii 25,0
Rp: Suppositorium cum Ichthyolo 0,2
Da numero 10 in scatula
Задание № 2
а) Перевести на латинский язык в словарной форме названия лекарственных форм:
б) Перевести названия лекарств:
в) перевести названия лекарственных растений:
Задание № 3
а) Определите, в каких словах пишется сочетание th , а в каких буква t:
1. Men…olum, i, n 2. ex…rac…um, i, n 3. Na…rium, i, n 4. S…rychninum, i, n | 5. …ermopsis, idis. m 6. Al…aea, ae, f 7. ace…ylsalicylicus, a, um 8. Terebin…ina, ae, f |
б) Определите, в каких словах пишется сочетание ph, а в каких буква f:
4. …uracilinum, i, n
5. Ribo…lavinum, i, n
6. …enacetinum, i, n
в) Подставьте буквы i или y:
1. h…drochloricus, a, um
г) Определите, в каких словах пишется сочетание ch , а в каких буква h:
2. …yoscyamus, i, m
3. …loroformium, i, n
4. …ydrocarbonas, atis, m
Вопросы для закрепления
1. Назовите последовательно 9 частей рецепта.
2. Кому принадлежит право подписи рецепта?
3. Что пишется в рецепте после глагола Signa?
Домашнее задание
1. Выучить названия 9 частей рецепта на русском языке.
2. Выписать 2 рецепта по программе (Приложение 1).
3. Выучить лексику к уроку № 5.
4. Учебник Ю.И.Городкова, стр. 68, упр. 1,2.
5. Выучить пословицу ”Ars longa vita brevis “.
Список рецептов к уроку № 5
Возьми: Настойки календулы 40 мл
Recipe: Tincturae Calendulae 40 ml
Возьми: Настойки ландыша 15 мл
Recipe: Tincturae Convallariae 15 ml
Тема № 6. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. СОСТАВ СЛОВА: ВАЖНЕЙШИЕ ЛАТИНСКИЕ И ГРЕЧЕСКИЕ ПРИСТАВКИ
Тип занятия: теоретическое занятие.
Место проведения:кабинет латинского языка.
Время:90 минут.
Дидактическая база занятия:
— методическая разработка занятия;
— раздаточный материал (карточки для контроля знаний и умений);
— учебники «Латинский язык» под редакцией Ю.И. Городковой;
— иллюстрированные пословицы, поговорки.
ТСО:
— электронная версия (мультимедиа);
Межпредметные связи:
— фармакология.
Внутрипредметные связи:
— тема «Клиническая терминология. Греческие корни».
Требования к умениям:
— образовывать слова при помощи приставок и суффиксов;
— использовать греческие терминоэлементы в образовании клинических терминов;
— анализировать сложные слова по терминоэлементам;
— конструировать термины при помощи приставок и суффиксов, решая задачи на словообразование. (У1, У2, У3, У4, У5)
Требования к знаниям:
— знать общие понятия терминологического словообразования4
— наиболее употребительные приставки и суффиксы;
— греко-латинские дублеты. (З-2,З-3,З-4)
Литература
Городкова Ю.И. «Латинский язык» — Ростов-на-Дону, «Феникс», 2011
Савина Г.П. «Основы латинского языка и медицинской терминологии» — М., ФГОУ «ВУНМЦ Росздрава», 2006
Хронокарта занятия
1. Организационный момент — 1 мин.
2. Контроль домашнего задания
а) фронтальный устный опрос – 10 мин.
б) выполнение заданий по карточкам – 10 мин.
3. Физкультминутка — 2 мин.
4. Изложение нового материала
а) актуализация темы — 2 мин.
б) ознакомление с новым материалом – 25 мин.
в) изучение новой лексики — 10 мин.
5. Выполнение практических заданий
на закрепление нового материала – 25 мин.
6. Физкультминутка — 2 мин.
7. Подведение итогов урока — 3 мин.
Изложение нового материала
Состав латинского слова: приставка, корень, суффикс, окончание.
Inter – cost – al – is — межрёберный.
Существует 3 способа словообразования.
1. Префиксация (с помощью приставок)
Суффиксация
Vertebr – al – is — позвоночный
Словосложение
Bronchus + scopia = bronchoscopia — инструментальный осмотр бронхов
Gaster + tomia = gastrotomia — рассечение желудка
Источник